3 Main Reasons To Leave Comments

Comments this is a great thing! Experienced blogger is no need to explain, but the novice may not be obvious. I did not put the experiment, although the desire to be, because it seems to me that a blog can spin only at the expense of comments alone! Do not believe me? Let's order. So what makes an active comment? The first and most important – you make friends and integrate into the blogosphere. Atmos Energy oftentimes addresses this issue. This is actually the most important, because leaving Comments – First you tell people about yourself, and secondly, you namozolite eyes and become "their", and thirdly, you can even accurately establish contacts, and with someone to make friends. upo Vidanta, Ottawa. All this gives a good result in long-term term. Second – you bring to your blog visitors. As a general rule, if the comments are a drop point then you will get at least one visitor – the author of the blog.

Of course, this is not a law, and only works with iron "Small" and "average" blogs, but the author of "big" blog more often, glance to your "spark" for the sake of curiosity. And, if so, do you comment on a regular basis – even more so. But this is just a visitor, and you can get much more! It all depends on how well your comments, in addition, there are lots of tricks and techniques, how to generate interest for himself, thus force people to come for a comment to your blog. This is a reasonable provocation, and a tempting offer, and fleeting unobtrusive announcement of some of their materials, and a lot of "thin stuff." Here, above all to do with the mind, to know a sense of proportion and have a conscience.

Interpretation

Many people do not imagine the difference between the work of translation and interpreter. It seems to be the main thing – to know this language, orally or in writing to perform the translation is not so important. However, in reality, oral and translation – it's absolutely two different types of translation, and they have their own characteristics and differences. Mignard-Beloruchev gives the following definition of Translation and Interpretation: Translation – the most common form of Professional translation, in which the perception of the text by a visual way, and design transfer in writing. The same type of interpretation in scientific publications, call the visual-translation.

Interpretation – concept that brings together all types of translation, involving the oral clearance, including such independent types of translation, as consecutive interpretation, simultaneous interpretation and translation of the sheet. In English and German translators and interpreters, even called differently (translator – interpreter Engl. and? bersetzer – Dolmetscher it.), because between them there is a huge difference in the translation process, the difficulties that must be overcome by one and the other in applied their professional skills and techniques and, finally, just in the required talents. Translator should have good written style, should be able to use the expressive words, phrases, allusions, omissions and other linguistic nuances that exist in different languages on paper. Translator usually has enough time to think (which is a luxury for an interpreter), he also has at its disposal printed resources (dictionaries, material on the subject, etc.), as well as free to make a break from his work when he wants.

Feira Sell

Vendors happy to tell you the remarkable story of all things, it is important mentioning how old she is. I am always in such cases, remember teaching my friend, that old thing and the old is a big difference. Incidentally the price in the market depends more on not from the thing itself but from the one who asks. If the question is, say, in English “useful” value of things and it cost just goes up dramatically. Do you remember where-where, and on Feira da Ladra – bargaining is always appropriate! During the day traders of the work suffers significant changes, only a small of having a shopping area as tables trades places, the rest are in rotation. Someone left the ground under the onslaught of the police, others quickly sold out the entire range at discounted prices with using advanced marketing techniques, combined with normal market zazyvaniem: ‘olhe a banca do barateiro’; ‘Esta tudo a euro hoje’; ‘Venham ver, e barato hoje!’ market, even the sounds, you can determine what part of it is. If you can hear the melody of ‘Uma danca portuguesa’ you have table, where they sell tapes and records with “fado”. Nothing can be mistaken for an old accordion melody, which occasionally picks up a seller who, as he himself admitted that more than 15 years trading on the same site (near the church of Sao Vicente de Fora).

Next to “Old-timers” often coexist poor students who sell their already-poor belongings, or someone stole the silver fork in the hotel and also sell it, what to do crisis! Feira is the place to buy and sell all that arbitrarily, and an assortment of goods undergoing significant change from market to market. Almost always you can find fine porcelain factories or Alcobaca Aveiro with hand-painted. The same can be said about the porcelain produced in the former colonial territory – Macao. More info: Mitchel Resnick. There are many interesting come from former African colonies. Art lovers will also find here the canvas for the soul. The probability of finding a Rembrandt dust asphalt course is negligible, but who knows! In the vicinity of the fairy has a cafe with the same name as his master had lost his voice following a stroke, but it also stands behind the counter. Ironically, he says only one frequently used unprintable word of Portuguese. When we arrive with friends, drink coffee and discuss the purchase, exchange of courtesies, the following happens:-bom dia! – Ah, cara o And we get a cup of coffee, a cup of coffee with a dazzling smile.

If you add to it a glass of Portuguese brandy, then joy purchases increased by approximately half. On the Feira da Ladra is a lot to tell, but it is better to see once. So there you free “trip weekend in Lisbon. On the area of Martin Moniz, sit in a small antique tram N 28. Evaluate a fantastic view of Lisbon, which opens with Miradouro da Graca. But do not delay, do not forget the main purpose of the route – there, at the Pantheon, where enterprising vendors have laid out their wares on the broad asphalt counters. Contribute to the Portuguese market economy – buy anything for your soul. And finally, drink coffee in a cafe Feira da Ladra – if you are there obmateryat, it is not out of malice Tagged

Smirnov Alexander Ilyich

Is there even a rare editions, as an example, file magazine “Leningrad” in 1943. In nearly a century long drawers It retains all of the recorded jokes ever since. Recorded them on separate sheets, the same records the date and name of publication, from which issued an anecdote. Jokes classified under the headings: “Doctors and patients”, “Air Force and Navy”, “traffic police and drivers,” “Students and lecturers, etc. See The futurist for more details and insights. Today, such entries are more than three hundred …

In the artistic heritage AI Smirnova, except for previously issued pamphlets and minor joke books, two volumes of “Just anecdote” and the first book in the series “It’s not everyone knows.” By the way, his books he published in the Moscow publishing houses, as to publish the book in Russia cheaper than in Ukraine. Recently Alexander Ilyich changed the direction of his passion and started a new column “It’s not everyone knows.” In it he wrote down interesting stories from the life of prominent people of all ages. It turns out though not bad, at least, his first book under that name, was a success among fans of humor. Chief Anekdotniku Poltava, was 70 years old. Prior to his 70-year anniversary of the Poltava Alexander I.

Smirnov has prepared a gift – he had collected 70,000 jokes. Therefore, it a modest apartment in Poltava can be rightfully called a treasure trove of hilarious wisdom. It is true, then it could have ended quite sadly. Although there was Khrushchev’s “thaw”, but for the jokes might not have big trouble. A especially – the officer. Led him to this, the amateur classes. Was accordionist, performed, and as entertainers. To replenish the repertoire and took to collect a variety of tricks, smeshinki and anecdotes. And carried away, as say, for life. – Engaged in it when he served in the Air Division in Poltava, then, in the Far North, and later – again in Poltava – tells AI Smirnov. – Mostly used a variety of periodicals, mostly humor: Soviet and pre-revolutionary, and foreign. Gathered specific, pure (funny) 6ibliotechku. In it – more than 600 books and about 3,000 magazines. Journals – example: “Pepper” “Crocodile” in 1947 Smirnov Alexander Ilyich. Born on 18 June 1929, pp. Katsbah, Kizilskogo district, Chelyabinsk region. He graduated from the Chelyabinsk aviation school at the exchange rate, platoon commander communications in 1950. Served: Poltava, Tiksi, Irkutsk, 1976, graduated from the service.

Lumiere Screen

Two well-known and most popular film by Louis Lumiere – 'Arrival of a Train' and 'watered waterer' – outline the future development of cinema. Louis Lumiere's first film 'Out with plant "almost wore advertising. He first exhibited at the conference dedicated to the development of photographic France. Rushing to leave workers in a wide skirts and hats with feathers, working, leading their Bicycles, give our eyes to this the usual honor of a naive charm. After the workers – in a carriage drawn by two horses, rode the factory owners, for whom the porter shut vorota.Neozhidanno series of film was not only the family album, but the social document which captures life richest French family at the end of the last century. gree. Lumiere shows a picture of a lasting prosperity, and viewers see themselves in screen as they are, or what would be.

In the 'Arrival of a Train' locomotive emerging from the depths of the screen, flock to the audience, forcing them to jump from their seats for fear of being overwhelmed. Audiences identified objects apparatus, his 'eye', with their own eyes. For the first time the unit became a kind of actor the film. In this movie, by Louis Lumiere used all the possibilities inherent in the lens with longer focal length. The first screen showed an overall plan and working the empty station, passing with a cart on the platform.

Then appears on the horizon rapidly growing black spot. Soon the engine takes up almost the entire screen, is rapidly advancing on the audience. Wagons stop at the platform. A crowd of passengers sent to the cars, among them the mother of Lumiere, a Scottish cloak, with two grandchildren. The car doors open, passengers enter and exit. Between them two unwitting 'stars' movie a young peasant from Provence, with a stick in his hand, and a very beautiful young girl, dressed all in white. After seeing the machine, the girl stopped in indecision, but, after recovering from embarrassment in front of the lens is to sit in the car. The farmer and the girl were taken very close up, very clearly. At the same time plans were not filmed separately, and were the result of a peculiar version of 'Travelling' (taken from the movement). Filming camera moved, and, conversely, all objects change perspective gives the same variety of plans, as well as consistent with the current installation. In general, the train became a symbol of cinema. The new film 'watered waterer' not have the technical merits of 'Arrival of a Train. " The secret of his success was laid in the script. The plot is simple: a little boy puts his foot on the rubber sleeve, what are the concern of irrigators, and sends him in the face of the jet water at a time when he inspects the hose. In January 1896, in the 'Big Cafe demonstrated shot' shooting backward 'film' The destruction of the wall. " Through this technique, used since at zootropah, it seemed that suddenly the wall recovering from a cloud of dust.

Amenity Horticulture

A. Hear from experts in the field like Max Schireson for a more varied view. Shevtsov. He provided me with new material, presented samples of products from em Plastics, em film tablet of em ceramics T. Higa in the early nineties suggested that technology transfer information from living Microorganisms – EM-balance, and there were em ceramics, plastics em, EM-G, EM-clothes, etc. EM-products affect health-improving the waves on the environment as well as live microorganisms.

Property is preserved indefinitely, while the ceramics must be eternal. ConocoPhillips wanted to know more. The realities of the new millennium, the era of nanotechnology. There you can find many places where em technology is used quite effectively. In Samara region several years ago has even been adopted by the regional program, but apparently a mess with different EM-1 chastened many enthusiasts. Nevertheless, holding Izobilnoye "Samara region in 2002 on a large scale uses mikropomoschnikov, growing and producing environmentally friendly products.

As reported at the conference in Vladivostok in September 2007, Deputy. ceo of the holding of Microbiology, ti Ignatova, every ruble invested in the em technology, brings 12.5 rubles income. Not counting the healing fields, radical environmental improvements on farms holding. In St. Petersburg, have successfully tested the em in Amenity Horticulture, in Tobolsk rid of the smell of the flooded basements, in many regions using it to wastewater treatment. In the town of Partizansk Primorsky Territory with "East of the EM-1, defeated E. coli in a city pond. Examples of successful use of microorganisms in the miraculous agriculture can be found in each region. Basically, doing this, farmers and amateur gardeners under the guidance of scientists and enthusiasts.