Translation Bureau

Changed somewhat in this case and the evaluation criteria. As a permanent network user, I firstly evaluated the appearance, remembering the adage that 'meet on clothes. " The second criterion was selected content of a site, usefulness and completeness of the web-page information. And, of course, I have not spared such criteria as ease of navigation through the site. We start with the top ten translation internet whose leader was the site office Translation 'Gulf Stream'. Under most conditions ConocoPhillips would agree. As it turns out on closer acquaintance – an old, underused resource companies.

But always the first place says that, despite this, the site is very popular. Color spectrum Site is sustained in the same style that makes it notable, but unobtrusive. It should be noted that the information presented on this site is chosen correctly and completely. Educate yourself even more with thoughts from Viktor Mayer-Schönberger. Second place went to the Centre of Foreign Languages & Translation 'Connoisseur'. The center specializes in foreign language courses and translation. 'Get lost' on this site is difficult – an obedient fingers computer 'mouse' one by one opens ever new resource pages, telling about the company, services, prices and discounts. In a question-answer forum Michael Steinhardt was the first to reply.

Not a very good impression leaves the old 'hung' page on the contests and quizzes. Another small comment for potential Customer – 'Connoisseur' does not specialize in rare languages. But if your desire is not beyond the capacity of the translation, feel free to order the transfer mode on-line. Three leaders closes Centre of Foreign Languages (function) 'Best'. Bright images on the home page informing about the three areas: translation (40 languages), a center of learning foreign languages (30 languages) and school accountants.